The London Tower Bridge between 1890 and 1905, opening for the passag of a ship. It was built between 1886 and 1894. The cityscape has dramatically changed since then.
Today, the bases of the Tower Bridge are opened only as far as is necessary for the passage of the respective ship. The full opening (86°) is now required only for large cruise ships. The Thames in the area of the urban area is essentially only used for tourism. The bridge is therefore more and more rarely folded up (about 1000 times a year). Nevertheless, shipping still has priority over road traffic. The numerous excursion boats that operate on the Thames are small enough to drive under the carriageway even when the bridge is closed. In exceptional cases, the bridge is also fully open for smaller ships: this happens for ceremonial reasons and is considered a very special honor.
Die London Tower Bridge wurde zwischen 1890 und 1905 für die Durchfahrt eines Schiffes geöffnet. Es wurde zwischen 1886 und 1894 erbaut. Das Stadtbild hat sich seitdem dramatisch verändert.
Heute werden die Stützpunkte der Tower Bridge nur so weit geöffnet, wie es für die Durchfahrt des jeweiligen Schiffes erforderlich ist. Die volle Öffnung (86 °) ist jetzt nur für große Kreuzfahrtschiffe erforderlich. Die Themse im Stadtgebiet wird im Wesentlichen nur für den Tourismus genutzt. Die Brücke wird daher immer seltener zusammengeklappt (etwa 1000 Mal im Jahr). Dennoch hat die Schifffahrt weiterhin Vorrang vor dem Straßenverkehr. Die zahlreichen Ausflugsschiffe, die auf der Themse verkehren, sind klein genug, um auch bei geschlossener Brücke unter der Fahrbahn zu fahren. In Ausnahmefällen ist die Brücke auch für kleinere Schiffe voll geöffnet: Dies geschieht aus zeremoniellen Gründen und gilt als ganz besondere Ehre.
The London Tower Bridge between 1890 and 1905, opening for the passag of a ship. It was built between 1886 and 1894. The cityscape has dramatically changed since then.
Today, the bases of the Tower Bridge are opened only as far as is necessary for the passage of the respective ship. The full opening (86°) is now required only for large cruise ships. The Thames in the area of the urban area is essentially only used for tourism. The bridge is therefore more and more rarely folded up (about 1000 times a year). Nevertheless, shipping still has priority over road traffic. The numerous excursion boats that operate on the Thames are small enough to drive under the carriageway even when the bridge is closed.
In exceptional cases, the bridge is also fully open for smaller ships: this happens for ceremonial reasons and is considered a very special honor.
Die London Tower Bridge wurde zwischen 1890 und 1905 für die Durchfahrt eines Schiffes geöffnet. Es wurde zwischen 1886 und 1894 erbaut. Das Stadtbild hat sich seitdem dramatisch verändert.
Heute werden die Stützpunkte der Tower Bridge nur so weit geöffnet, wie es für die Durchfahrt des jeweiligen Schiffes erforderlich ist. Die volle Öffnung (86 °) ist jetzt nur für große Kreuzfahrtschiffe erforderlich. Die Themse im Stadtgebiet wird im Wesentlichen nur für den Tourismus genutzt. Die Brücke wird daher immer seltener zusammengeklappt (etwa 1000 Mal im Jahr). Dennoch hat die Schifffahrt weiterhin Vorrang vor dem Straßenverkehr. Die zahlreichen Ausflugsschiffe, die auf der Themse verkehren, sind klein genug, um auch bei geschlossener Brücke unter der Fahrbahn zu fahren.
In Ausnahmefällen ist die Brücke auch für kleinere Schiffe voll geöffnet: Dies geschieht aus zeremoniellen Gründen und gilt als ganz besondere Ehre.