La gare de Metz, la quatrième, fut construite dans un style néo-roman, entre 1905 et 1908. Elle affirmait la puissance de l'Empire allemand et son style a été imposé par l'Empereur pour "germaniser" Metz et rappeler l'Empire ottonien. La gare est longue de plus de 300 mètres et la tour de l'horloge s'élève à 40 mètres. Sa conception a été supervisée par les militaires pour répondre aux exigences du plan Schlieffen: les 25000 hommes du 16e corps d'Armée de Metz devaient pouvoir embarquer en 24 heures avec tout leur équipement pour se diriger vers la France et la Russie. Les marquises sont au nombre de deux à l’inauguration en 1908, la troisième sera construite par la suite. Mais les fumées des locomotives déposant du soufre sur les charpentes métalliques, et ce copieusement mouillé par la vapeur, produira de l’acide sulfurique qui engendrera la corrosion du métal des marquises. Elles seront démantelées à partir de 1955.
Metz station, the fourth, was built in a neo-Romanesque style between 1905 and 1908. It affirmed the power of the German Empire and its style was imposed by the Emperor to "Germanize" Metz and recall the Ottonian Empire. The station is over 300 meters long and the clock tower is 40 meters high. Its design was supervised by the military to meet the requirements of the Schlieffen plan: the 25,000 men of the 16th Army Corps in Metz were to be able to embark in 24 hours with all their equipment to head for France and Russia. The canopies were two in number at the inauguration in 1908, the third will be built later. But the fumes from the locomotives depositing sulfur on the metal frames, and this copiously wetted by the steam, will produce sulfuric acid which will cause corrosion of the metal of the awnings. They will be dismantled from 1955.
La gare de Metz, la quatrième, fut construite dans un style néo-roman, entre 1905 et 1908. Elle affirmait la puissance de l'Empire allemand et son style a été imposé par l'Empereur pour "germaniser" Metz et rappeler l'Empire ottonien.
La gare est longue de plus de 300 mètres et la tour de l'horloge s'élève à 40 mètres.
Sa conception a été supervisée par les militaires pour répondre aux exigences du plan Schlieffen: les 25000 hommes du 16e corps d'Armée de Metz devaient pouvoir embarquer en 24 heures avec tout leur équipement pour se diriger vers la France et la Russie.
Les marquises sont au nombre de deux à l’inauguration en 1908, la troisième sera construite par la suite. Mais les fumées des locomotives déposant du soufre sur les charpentes métalliques, et ce copieusement mouillé par la vapeur, produira de l’acide sulfurique qui engendrera la corrosion du métal des marquises. Elles seront démantelées à partir de 1955.
Metz station, the fourth, was built in a neo-Romanesque style between 1905 and 1908. It affirmed the power of the German Empire and its style was imposed by the Emperor to "Germanize" Metz and recall the Ottonian Empire.
The station is over 300 meters long and the clock tower is 40 meters high.
Its design was supervised by the military to meet the requirements of the Schlieffen plan: the 25,000 men of the 16th Army Corps in Metz were to be able to embark in 24 hours with all their equipment to head for France and Russia.
The canopies were two in number at the inauguration in 1908, the third will be built later. But the fumes from the locomotives depositing sulfur on the metal frames, and this copiously wetted by the steam, will produce sulfuric acid which will cause corrosion of the metal of the awnings. They will be dismantled from 1955.